Ca88亚洲

论语译注,区长评析

八月 2nd, 2019  |  古典文学

  【本篇引语】

学好篇第十一 

  本篇共有26章,在那之中出名的句子有:“未能事人,焉能事鬼?”“未知生,焉知死”;“过犹不如”等。这一篇中富含孔仲尼对弟子们的评说,并以此为例表明“过犹比不上”的中庸理念;学习种种知识与后来做官的涉嫌;万世师表对待鬼神、生死难点的态度。最终一章里,孔丘和她的上学的小孩子们各述其理想,反映出孔仲尼政治观念上的赞同。

【原来的作品】 11·1 子曰:“先进于礼乐,野人也;后进于礼乐,君子也。如用之,则吾从先进。” 

  【原文】

【译文】 万世师表说:“先读书礼乐而后再做官的人,是(原本未有爵禄的)平民;先当了官然后再攻读礼乐的人,是高人(原本就有爵禄的人)。如若要先用人才,这本人看好选取先读书礼乐的人。” 

  11.1
子曰:“先进(1)于礼乐,野人(2)也;后进(3)于礼乐,君子(4)也。如用之,则吾从先进。”

【乡长评析】 先有手艺再当官吗,依然先当官再培育工夫?在世袭时代,孔仲尼就觉着应超过具有手艺,但实质上中外古今,阶级的自家保证让后一种情景分布存在。 

  【注释】

【最初的小说】 11·2 子曰:“从自身于陈、蔡者,皆比不上门也。” 

  (1)先进:指先学习礼乐而后再做官的人。

Ca88亚洲,【译文】 孔圣人说:“曾跟随笔者从陈国到蔡地去的学生,以往都不在笔者身边受教了。” 

  (2)野人:朴素土人或指乡野平民。

【区长评析】 公元前489年,万世师表和她的上学的小孩子在陈国被困,断粮一周,当时跟随她的学生有子路、子贡、颜回等人。公元前484年,万世师表回吴国其后,子路、子贡等主次离开了她,颜渊也死了,孔圣人很牵记她的上学的小孩子们,那也是天经地义,亦令人感叹不已。 

  (3)后进:先做官后读书礼乐的人。

【原文】 11·3 德行:颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓。言语:宰我、子贡。政事:冉有、季路。文学:子游、子夏。 

  (4)君子:这里指统治者。

【译文】 德行好的有:颜回、闵损、冉伯牛、仲弓。专长辞令的有:宰笔者、子贡。长于政事的有:冉有、季路。精通文献知识的有:子游、子夏。 

  【译文】

【村长评析】 那是孔子传授的二种文化及相应杰出的人,也许是他的门生们团结评的吧。

  孔圣人说:“先读书礼乐而后再做官的人,是(原本未有爵禄的)平民;先当了官然后再攻读礼乐的人,是君子。倘若要先用人才,那作者看好接纳先读书礼乐的人。”

【原来的小说】 11·4 子曰:“回也非助笔者者也,于吾言无所不说。” 

  【评析】

【译文】 孔仲尼说:“颜子不是对自家有赞助的人,他对本身说的话未有不甘拜下风的。” 

  在战国时代,大家因社会地位和宅集散地的差别,就有了贵族、平民和乡村之人的界别。万世师表这里认为,那个先当官,即原本就有爵禄的人,在为官之前,未有收受礼乐知识的系统教育,还不明了怎么为官,便当上了官。那样的人是不行选择的。而那一个本来没有爵禄的人民,他们在当官从前曾经到家系统地球科学习了礼乐知识,然后就掌握怎么为官,如何当多个好官。

【乡长评析】 孔丘知道颜子是虔诚钦佩本人的人,实际不是能够提议他不当的人,能够看到万世师表认为本身也可能有荒唐并要求有人建议,这种对读书文化的创造态度和自知之明是太贵重了。 

  【原文】

【原著】 11·5 子曰:“孝哉闵损!人不间于其家长昆弟之言。” 

  11.2 子曰:“从自家于陈、蔡(1)者,皆不如门(2)也。”

【译文】 孔圣人说:“闵子真是孝敬呀!大家对此他的二老兄弟赞扬她的话,未有啥争论。” 

  【注释】

【区长评析】 言行一致才令人敬佩。

  (1)陈、蔡:均为国名。

【原来的书文】 11·6 南容三复白丹,孔仲尼以其兄之子妻之。 

  (2)不如门:门,这里指受教的场合。比不上门,是说不在面前受教。

【注释】 《诗经·大雅·抑之》:“金无足赤,尚可磨也,斯兰之玷,不可为也”,意思是米饭上的秽迹还能磨掉,我们谈话中有疾患,就无法挽留了。 

  【译文】

【译文】 南容一再诵读“白壁微瑕,还行磨也;斯言不玷,不可为也。”的杂文。万世师表把孙女嫁给了她。 

  万世师表说:“曾跟随笔者从陈国到蔡地去的学习者,将来都不在作者身边受教了。”

【村长评析】 多言有这一个方面包车型大巴症结:一、日常会说些未有意义的废话,浪费时间;二、要是因多言而许诺,则轻松失信;三、假如说外人隐秘,则会召致麻烦。

  【评析】

【原来的文章】 11·7 季康子问:“弟子孰为好学?”万世师表对曰:“有颜渊者好学,不幸短命死矣,今也则亡。” 

  公元前489年,孔夫子和她的学员从陈国到蔡地去。途中,他们被陈国的民众所包围,绝粮7天,多数学生饿得不能够行走。当时尾随她的上学的儿童有子路、子贡、颜子等人。公元前484年,孔夫子回赵国之后,子路、子贡等程序离开了她,颜回也死了。所以,孔夫马时常思念他们。那句话,就反映了万世师表的这种情怀。

【译文】 季康子问尼父:“你的学生中什么人是好学的?”孔丘回答说:“有叁个叫颜子的学习者很好学,不幸短命死了。以往再也尚未像他那么的了。” 

  【原文】

【原来的文章】 11·8 颜子渊死,颜无繇请子之车感到之椁。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤也死,有棺而无椁。吾不徒行以为之椁。以作者从医师之后,不可徒行也。” 

  11.3
德行(1):颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓。言语(2):宰我、子贡。政事(3):冉有、季路。文学(4):子游、子夏。

【译文】 颜回死了,(他的老爸)颜无繇诉求孔圣人卖掉车子,给颜回买个外椁。孔夫子说:“孔伯鱼即使无才,但也是友善的幼子,孔子孙子死的时候,也可以有棺无椁。小编未有卖掉自身的自行车步行而给她买椁。因为我还跟随在先生之后,是无法步行的。” 

  【注释】

【镇长评析】 颜无繇的央求即违人情,亦违礼仪。 

  (1)德行:指能实行孝悌、忠恕等道德。

【原文】 11·9 颜渊死,子曰:“噫!天丧予!天丧予!” 

  (2)言语:指擅长辞令,能源办公室理外交。

【译文】 颜子死了,孔仲尼说:“唉!是上天真要作者的命啊!是上帝真要作者的命啊!” 

  (3)政事:指能从事政治事务。

【镇长评析】 颜回最能理解孔夫子的思索,万世师表希望他承接自身的图谋,没悟出却早死。

  (4)文学:指精晓诗书礼乐等明代文献。

【原来的书文】 11·10 颜子死,子哭之恸。从者曰:“子恸矣。”曰:“有恸乎?非爱妻之为恸而哪个人为?” 

  【译文】

【译文】 颜子渊死了,孔子哭得非常悲痛。跟随尼父的人说:“您悲痛过度了!”孔丘说:“是太伤感过度了啊?作者不为这厮伤感过度,又为什么人吗?” 

  德行好的有:颜子渊、闵损、冉伯牛、仲弓。长于辞令的有:宰小编、子贡。专长政事的有:冉有、季路。精通文献知识的有:子游、子夏。

【村长评析】 孔子认为哀乐都不应该过度,只是未到痛苦时呀。

  【原文】

【原著】 11·11 颜子死,门人欲厚葬之,子曰:“不可。”门人厚葬之。子曰:“回也视予犹父也,予不得视犹子也。非我也,夫二三子也。” 

  11.4 子曰:“回也非助我者也,于吾言无所不说。”

【译文】 颜子渊死了,孔圣人的学生们想要隆重地安葬他。孔圣人说:“不能够那样做。”学生们照例隆重地安葬了他。孔圣人说:“颜渊把笔者当老爸一直以来对待,作者却不可能把他当亲生外孙子同样对待。那不是小编的差错,是那一个学生们干的哟。” 

  【译文】

【区长评析】 孔子以为厚葬颜子违礼,在她看来,礼是最重大的。 

  孔仲尼说:“颜子不是对本人有救助的人,他对自己说的话未有不甘拜下风的。”

【原来的作品】 11·12 季路问事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?” 

  【评析】

【译文】 季路问怎么着去事奉鬼神。孔仲尼说:“未能事奉好人,怎么能事奉鬼呢?”季路说:“请问死是怎么回事?”(孔夫子回答)说:“还不理解活着的道理,怎么能明白死吗?” 

  颜子渊是孔丘得意门生之一,在万世师表前面始终是心服口服、肃然起敬的,对于万世师表的理论深信不疑、周密接受。所以,尼父数次赞誉颜渊。这里,孔仲尼说颜子“非助笔者者”,并非挑剔颜子,而是在得意地啧啧赞誉他。

【乡长评析】 孔夫子主持“敬鬼神而远之”,万世师表感觉,有些专门的学业既然无论如何也搞不清楚,不比置若罔闻,照旧把当下的事务做好要紧。 

  【原文】

【原来的小说】 11·13 闵损侍侧,訚訚如也;子路,行行如也;冉有、子贡,侃侃如也。子乐。“若由也,不得其死然。” 

  11.5 子曰:“孝哉闵损!人不间(1)于其父母昆(2)弟之言。”

【译文】 闵子侍立在万世师表身旁,一派和悦而温顺的不刊之论;子路是一副刚烈的表率;冉有、子贡是平易近民欢跃的样板。尼父快乐了。但万世师表又说:“像仲由那样,也许不得好死吧!” 

  【注释】

【村长评析】 孔圣人看出子路性情过于刚先生强,后来子路果然死于非命。 

  (1)间:非难、批评、挑剔。

【原来的书文】 11·14 鲁人为长府。闵子曰:“依然贯,如之何?何必改作?”子曰:“爱妻不言,切中时弊。” 

  (2)昆:哥哥,兄长。

【译文】 秦国安顿要布满翻修长府(藏货财之所曰府)。闵损说:“照着老样子下去怎么?为啥必要求翻造呢?”孔夫子道:“这厮平时非常的小出口,一出口一定中肯。”

  【译文】

【村长评析】 一些木讷寡言的人,平时比相当的小开口,一开腔就聊到根本上。

  孔圣人说:“闵子真是孝敬呀!大家对此她的养父母兄弟表彰他的话,未有何争议。”

【原作】 11·15 子曰:“由之瑟奚(为何)为于丘之门?”门人不敬子路。子曰:“由也升堂(正厅)矣,未入于室(内室)也。” 

  【原文】

【译文】 尼父说:“仲由弹瑟,为何在自家那边弹呢?”孔圣人的学生们就此都不尊崇子路。尼父便说:“仲由嘛,他在读书上曾经高达升堂的程度了,只是还未曾入室罢了。” 

  11.6 南容三复白丹(1),孔丘以其兄之子妻之。

【区长评析】 孔夫子对子路的一坐一起展开了评论,当其余门人由此对子路不敬时,他又制造评价子路的工夫,并给予一定。这种情状在日常管理中是相比常见的,也是治本技艺之一:适时敲打,先抑后扬,防止某人作为过份。

  【注释】

【原来的书文】 11·16 子贡问:“师与商也孰贤?”子曰:“师也过,商也未有。”曰:“不过师愈与?”子曰:“过犹不如。” 

  (1)白丹:白丹指《诗经·大雅·抑之》的诗句:“白璧微瑕,还不错磨也,斯兰之玷,不可为也”意思是米饭上的污点还能够磨掉,大家谈话中有病魔,就无法挽留了。那是规劝大家要一丝不苟本身的言语。

【译文】 子贡问万世师表:“子张和子夏贰人什么人越来越好有的吗?”万世师表回答说:“子张过份,子夏不足。”子贡说:“那么是子张好一些吗?”孔夫子说:“过分和不足是如出一辙的。” 

  【译文】

【村长评析】 “过犹不比”取当中,正是要“适当”,但“适当”到底是怎么样?大家中夏族民共和国人可比“含蓄”,包蕴华夏的诗句也是那般,言辞简练而余韵绕梁,留给人想像的空间,那也是“取当中”吧,种种文化中情势与内容的照望水平都以不相同的,那是个很风趣的课题。

  南容再三诵读“白壁微瑕,还行磨也;斯言不玷,不可为也。”的诗篇。孔夫子把外孙女嫁给了他。

【原来的书文】 11·17 季氏富于周公,而求也为之聚敛而附益之。子曰:“非吾徒也。小子鸣鼓而攻之可也。” 

  【评析】

【译文】 季氏比西周的公侯还要具有,而冉求还帮她搜刮来充实她的资财。孔丘说:“他不是自家的学员了,你们能够猖狂地去攻击他啊!” 

  道家从孔圣人起先,极力倡导“慎言”,不应该说的话相对不说。因为,白玉被污辱了,还可以够把它磨去,而说错了的话,则无可挽留。希望大家言语要稳重。这里,孔夫子把本人的孙女嫁给了南容,注明他很欣赏南容的慎言。

【村长评析】 关于治国,孔仲尼好像并不曾切实可行的主意,但她须要领导首先应调节自个儿的欲念,以仁爱教化天下,由此不予季氏的行为,当然也就不认为然冉求去帮衬季氏。 

  【原文】

【原文】 11·18 柴也愚,参也鲁,师也辟,由也喭。 

  11.7
季康子问:“弟子孰为好学?”孔丘对曰:“有颜渊者好学,不幸短命死矣,今也则亡。”

【译文】 高柴愚直,曾子粗笨,子张偏激,子路粗鲁。 

  【译文】

【村长评析】 性子这种东西是很难改的,况且也不可能说哪一类性情完全好或完全坏,人应该尽量防止性情中不佳的影响,用人者则应该根据人的人性布置合适的角色,并搭配和调解和管理他们之间的关系。 

  季康子问尼父:“你的学习者中哪个人是好学的?”万世师表回答说:“有一个叫颜子渊的上学的小孩子很好学,不幸短命死了。未来再也未曾像她那样的了。”

【原作】 11·19 子曰:“回也其庶乎,屡空。赐不受命,而货殖焉,亿则屡中。” 

  【原文】

【译文】 孔丘说:“颜子渊的学识道德附近于健全了啊,不过她平时贫困。端本赐不听天命的布局,去做购买出售,估计涨势,往往猜中了。” 

  11.8
颜子死,颜无繇(1)请子之车感到之椁(2)。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤(3)也死,有棺而无椁。吾不徒行认为之椁。以笔者从医务卫生人士之后(4),不可徒行也。”

【区长评析】 这一章,孔仲尼应该清楚她的理论存在不足,颜子渊让自个儿道德很周密,但对于经济等知识却不打听,连友好的活着都过倒霉,怎么适合管理国家吗。 

  【注释】

【最初的小说】 11·20 子张问善人之道,子曰:“不践迹,亦不入于室。” 

  (1)颜无繇:“颜路(yóu),字路,颜子渊的老爹,也是孔夫子的学员,生于公元前545年。

【译文】 子张问善人(指本质善良但未有经过上学的人)怎么样达到仁德完善呢?孔夫子说:“假若不沿着前人的脚踏过的痕迹走,其知识和修养就不到家。 

  (2)椁:音guǒ,先人所用棺材,内为棺,外为椁。

【科长评析】 只是本色善良而不读书,也不会有多大手艺。

  (3)鲤:孔圣人的幼子,字伯鲁,死时肆十七周岁,尼父六15虚岁。

【原版的书文】 11·21 子曰:“论笃是与,君子者乎?色庄者乎?” 

  (4)从医务卫生职员之后:跟随在先生们的末端,意即当过大夫。尼父在宋国曾任司寇,是先生一流的首席实践官。

【译文】 孔仲尼说:“听到人讨论笃实诚恳就意味着赞许,但还应看她是真君子呢?依然假装肃穆的人吧?” 

  【译文】

【村长评析】 尼父说的对啊,表面上看起来顺应公众市场总值规范的人,本质上不见得是老实人。 

  颜子渊死了,(他的老爸)颜无繇乞请万世师表卖掉车子,给颜子买个外椁。孔仲尼说:“(即便颜子渊和鲤)三个有才一个无才,但各自皆以友善的外甥。孔子外甥死的时候,也许有棺无椁。小编一贯不卖掉自身的车子步行而给她买椁。因为自个儿还跟随在医务职员之后,是不可能步行的。”

【原作】 11·22 子路问:“闻斯行诸?”子曰:“有三哥在,如之何其闻斯行之?”冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之。”公西华曰:“由也问闻斯行诸,子曰,‘有四弟在’;求也问闻斯行诸,子曰,‘闻斯行之’。赤也惑,敢问。”子曰:“求也退,故进之;由也兼人,故退之。” 

  【评析】

【译文】 子路问:“听到了就行动起来呢?”孔仲尼说:“有大哥在,怎么能听到就行动起来呢?”冉有问:“听到了就行动起来呢?”万世师表说:“听到了就行动起来。”公西华说:“仲由问‘听到了就行动起来吧?’你回答说‘有父兄健在’,冉求问‘听到了就行动起来吧?’你答应‘听到了就行动起来’。作者被弄糊涂了,敢再问个清楚。”尼父说:“冉求总是退缩,所以自身鼓励她;仲由好勇过人,所以本身约束他。” 

  颜子是万世师表的得意门生。孔夫子数次莫斯中国科学技术大学学赞誉颜子渊,认为她有很好的情操,又好学上进。颜回死了,他的生父颜无繇请万世师表卖掉自身的自行车,给颜子买椁。固然孔夫子十三分悲壮,但他却不甘于卖掉车子。因为他一度担负过医务职员顶尖的决策者,而医师必须有友好的自行车,不可能步行,不然就违背了礼的明确。这一章反映了尼父对礼的行事极为谨慎态度。

【区长评析】 那是万世师表“因人而异”理论的使用。 

  【原文】

【原来的小说】 11·23 子畏于匡,颜子后。子曰:“吾以女为死矣。”曰:“子在,回何敢死?” 

  11.9 颜渊死,子曰:“噫!天丧予!天丧予!”

【译文】 孔夫子在匡地受到本地人围困,颜回最终才逃出来。孔夫子说:“我认为你早就死了啊。”颜子说:“夫子还活着,小编怎么敢死呢?” 

  【译文】

【原来的文章】 11·24 季子然(1)问:“仲由、冉求可谓大臣与?”子曰:“吾以子为异之问,曾由与求之间。所谓大臣者,以道事君,不可则止。今由与求也,可谓具臣矣。”曰:“然而从之者与?”子曰:“弑父与君,亦不从也。” 

  颜子死了,孔仲尼说:“唉!是上帝真要作者的命啊!是上天真要我的命啊!”

【译文】 季子然问:“仲由和冉求能够算是大臣吗?孔圣人说:“笔者认为你是问人家,原本是问由和求呀。所谓大臣是力所能致用周公之道的渴求来事奉君王,若是这样特别,他情愿辞职不干。以后由和求这三人,只可以算是充数的臣子罢了。”季子然说:“那么她们会整整都接着季氏干呢?”尼父说:“杀阿爹、杀皇上的事,他们也不会跟着干的。” 

  【原文】

【村长评析】 孔圣人对学生最中央的渴求,就是无法违礼。 

  11.10
颜子死,子哭之恸(1)。从者曰:“子恸矣。”曰:“有恸乎?非夫(2)人之为恸而什么人为?”

【原来的书文】 11·25 子路使子羔为费宰。子曰:“贼妻子之子。”子路曰:“有民人焉,有国家焉,何必读书,然后为学?”子曰:“是故恶夫佞者。” 

  【注释】

【译文】 子路让子羔去作费地的公司主。孔仲尼说:“那差十分的少是损伤子弟。”子路说:“那多少个地点有平常人,有国家,治理百姓和祭奠神灵都以学习,难道必必要读书才算学习啊?”孔夫子说:“所以自身看不惯这种草言巧语狡辩的人。” 

  (1)恸:哀伤过度,过于悲痛。

【乡长评析】 本章和率先章所抒发的思量一样。

  (2)夫:音fú,提示代词,此处指颜回。

【原来的书文】 11·26 子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以小编二11日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不笔者知也!’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饔飧不济,由也为之,比及四年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。“求,尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及五年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”“点,尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”曰:“莫春者,春服既成,冠者五五个人,童子六陆个人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼。其言不让,是故哂之。”唯求则非邦也与?”“安见方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?” 

  【译文】

【译文】 子路、曾皙、冉有、公西华四个人陪孔仲尼坐着。万世师表说:“笔者年纪比你们大学一年级部分,不要因为作者有生之年而不敢说。你们平常总说:‘未有人询问自己呀!’要是有人询问你们,这你们要如何去做呢?”子路赶忙回答:“八个有所1000辆兵车的国度,夹在大国中间,日常遇到其他国家伤害,加上国内又闹并日而食,让笔者去治理,只要三年,就足以使人人勇敢善战,而且知道礼仪。”孔夫子听了,微微一笑。孔圣人又问:“冉求,你哪些呢?”冉求答道:国土有六七十里或五六十里见方的国度,让作者去治理,八年过后,就足以使全体公民饱暖。至于这个国家的礼乐教化,就要等君子来实施了。”孔圣人又问:“公西赤,你如何?”公西赤答道:“笔者不敢说能做到,而是愿意学习。在中岳庙祭奠的活动中,可能在同海外的盟会中,笔者乐意穿着洋裙,戴着礼帽,做八个细微的赞礼人。”尼父又问:“曾点,你什么啊?”那时曾点弹瑟的声音稳步放缓,接着“铿”的一声,离开瑟站起来,回答说:“笔者想的和她们四人说的区别等。”孔圣人说:“那有如何关联啊?也正是各人讲友爱的壮志而已。”曾皙说:“阳春七月,已经穿上了青春的衣服,作者和五七个人成年人,六四个少年,去雅砻江里洗洗澡,在舞雩台上吹吹风,一路唱着歌走回来。”孔丘长叹一声说:“我是援助曾皙的主张的。”子路、冉有、公西华三个人的都出去了,曾皙后走。他问孔仲尼说:“他们三个人的话怎么?”孔丘说:“也正是独家谈谈本人的心胸罢了。”曾皙说:“夫子为什么要笑仲由呢?”孔夫子说:“治理国家要讲礼让,但是她张嘴一点也不让给,所以自个儿笑她。”曾皙又问:“那么是或不是冉求讲的不是治理国家吗?”孔圣人说:“哪个地方见得六七十里或五六十里见方的地点就不是国家吗?”曾皙又问:”公西赤讲的不是治理国家吧?”尼父说:“宗庙祭拜和王公会盟,那不是王爷的事又是怎么样?像赤那样的人借使不得不做二个小相,那什么人又能做大相呢?” 

  颜回死了,孔仲尼哭得特别悲痛。跟随孔仲尼的人说:“您悲痛过度了!”孔圣人说:“是太哀伤过度了啊?我不为此人伤感过度,又为何人呢?”

【区长评析】 志向反映壹人的心性和价值取向,子路想要练兵强国,冉求想要教化百姓,公西赤想要标准典礼,曾皙则期望享受仁义之治下的闲暇生活,那正是“察其所安”吧,尼父赞成曾皙的主张,那表达孔子喜好和平与宁静,只是失之已久,所以孔丘一心想创设出那样的条件,周公之治是他找到的主意,他早就在吴国从事政务一段时间,也收获了迟早的成就,但赵国内部和外界情况都很复杂,它的艺术难以实行。

  【原文】

  11.11
颜子渊死,门人欲厚葬(1)之,子曰:“不可。”门人厚葬之。子曰:“回也视予犹父也,予不得视犹子也(2)。非自个儿也,夫(3)二三子也。”

  【注释】

  (1)厚葬:隆重地安葬。

  (2)予不得视犹子也:作者不能够把她当亲生外孙子同样对待。

  (3)夫:语助词。

  【译文】

  颜子死了,尼父的学生们想要隆重地安葬他。孔圣人说:“无法这么做。”学生们长期以来隆重地安葬了她。孔夫子说:“颜子渊把自家当阿爹长久以来看待,笔者却不能够把他当亲生孙子同样对待。那不是自笔者的谬误,是那个学生们干的啊。”

  【评析】

  孔仲尼说:“予不得视犹子也”,那句话的情趣是,不能够像对待自个儿亲生的外孙子那么,根据礼的分明,对他给予安葬。他的学员仍隆重地下埋藏葬了颜子渊,万世师表说,那不是团结的差错,而是学生们做的。那仍是证明万世师表遵循礼的条件,尽管是在厚葬颜回的题目上,仍是那般。

  【原文】

  11.12
季路问事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?”

  【译文】

  季路问什么去事奉鬼神。万世师表说:“没能事奉好人,怎么能事奉鬼呢?”季路说:“请问死是怎么回事?”(孔夫子回答)说:“还不通晓活着的道理,怎么能明了死吧?”

  【评析】

  尼父这里讲的“事人”,指事奉君父。在君父活着的时候,若是不可能尽忠尽孝,君父死后也就谈不上孝敬鬼神,他希望大家能够忠君孝父。本章表明了孔夫子在死神、生死难题上的中央态势,他不信鬼神,也不把集中力放在来世,或死后的情形上,在君父生前要称职尽孝,至于对待鬼神就不要多提了。这一章为他所说的“敬鬼神而远之”做了申明。

  【原文】

  11.13
闵损侍侧,訚訚(1)如也;子路,行行(2)如也;冉有、子贡,侃侃(3)如也。子乐。“若由也,不得其死然。”

  【注释】

  (1)訚訚:音yín,和蔼可亲的指南。

  (2)行行:音hàng,生硬的旗帜。

  (3)侃侃:说话理直气壮。

  【译文】

  闵损侍立在孔夫子身旁,一派和悦而温顺的样板;子路是一副刚毅的样子;冉有、子贡是平易近人欢悦的旗帜。孔丘开心了。但孔仲尼又说:“像仲由那样,可能不得好死吧!”

  【评析】

  子路这厮有勇无谋,尽管他煞是刚毅。孔夫子一方面为她的这么些学生各有长于而欢悦,但又忧郁子路,惟恐他不会有好的结果。师之爱生,理所当然。孔丘的这种顾虑,就表达了这点。

  【原文】

  11.14
鲁人(1)为长府(2)。闵子骞曰:“如故贯(3),如之何?何必改作?”子曰:“爱妻(4)不言,言必有中。”

  【注释】

  (1)鲁人:这里指吴国的首领。那正是人和民的分别。

  (2)为长府:为,这里是改建的意味。藏财货、军火等的旅社叫“府”,长府是宋国的国库名。

  (3)仍旧贯:贯:事,例。沿袭老样子。

  (4)夫人:夫,音fú,这个人。

  【译文】

  秦国翻修长府的国库。闵子道:“照老样子下去,如何?何必改建呢?”孔夫子道:“此人平时非常的小出口,一开口就谈起第一上。”

  【原文】

  11.15
子曰:“由之瑟(1)奚为于丘之门(2)?”门人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入于室(3)也。”

  【注释】

  (1)瑟:音sè,一种古乐器,与古琴相似。

  (2)奚为于丘之门:奚,为何。为,弹。为何在小编这边弹呢?

  (3)升堂入室:堂是客厅,室是主卧,用以形容学习水平的浓度。

  【译文】

  孔丘说:“仲由弹瑟,为何在自家这里弹呢?”孔夫子的学生们之所以都不爱慕子路。孔夫子便说:“仲由嘛,他在攻读上一度达到规定的标准升堂的水平了,只是还一向不入室罢了。”

Your Comments

近期评论

    功能


    网站地图xml地图